“我好不容易才找到你的商店,它很好地隱藏在所有這些小街小巷之中,”亞瑟說著,拿起桌上最上面的那本書。
“稀有和收藏有時(shí)也需要額外的努力,所以它們的價(jià)格昂貴,你不覺得,布蘭登先生嗎?”
“非常正確,克里斯先生,非常正確?!?p> 亞瑟沒多久就開始檢查桌上的書,他開始注意到這些書的主題有一個(gè)模式。他們每個(gè)人似乎都在處理人們所說的人性的陰暗面。書中有很多關(guān)于中世紀(jì)謀殺、酷刑的內(nèi)容,也有很多關(guān)于著名的犯罪及其肇事者的內(nèi)容。雖然亞瑟對(duì)這類文學(xué)作品一向不以為然,但他不得不承認(rèn),他對(duì)這些歷史的內(nèi)容感到好奇。
亞瑟對(duì)這位店主說:“我對(duì)這些書的主題感到非常驚訝,更讓我驚訝的是,這些是你在整個(gè)收藏中唯一選擇保留的書?!?p> “布蘭登先生,不管文學(xué)界如何看待這類文學(xué)作品,我總是對(duì)人類與生俱來的傷害他人的能力這一主題很感興趣。人們常說,人類對(duì)人類是不人道的?!?p> “是的,”亞瑟點(diǎn)點(diǎn)頭,“莎士比亞的名句,這很有道理。”
當(dāng)這位克里斯先生說到這一點(diǎn)時(shí),他的眼睛似乎亮了起來,亞瑟發(fā)現(xiàn)自己開始對(duì)繼續(xù)這樣的談話感到一陣恐懼,他朝商店的前門走了半步?!安继m登先生,請(qǐng)不要因?yàn)槲蚁矚g這些書而卻步。我向你保證,這只是我的一個(gè)愛好,不是一種生活方式,我只知道這些主題,我不參與,也不對(duì)人動(dòng)手?!?p> 他說這話的時(shí)候,臉上帶著一種更友好的神情,他的微笑真誠而令人安心。
“來,讓我給你看一些我的寶貝?!?p> 大概過了半個(gè)小時(shí)左右,亞瑟開始厭倦克里斯沒完沒了的推銷他那些毫無價(jià)值,但確實(shí)引人入勝的書。亞瑟發(fā)現(xiàn)自己確實(shí)有點(diǎn)想讀一些書,甚至聽著克里斯的介紹,亞瑟身上的錢幣絕對(duì)不夠買這里的任何一本書,即使將亞瑟賣出去,還不夠付克里斯要求的那筆數(shù)目過高的錢。單是這個(gè)問題就使亞瑟相當(dāng)?shù)莫q豫不決。
“克里斯先生?!眮喩驍嗔怂谝槐娟P(guān)于歐洲未偵破謀殺案的書上的獨(dú)白?!半m然你的收藏品的確很有趣,但我覺得它們有些病態(tài),而且也很貴,我相信我已經(jīng)準(zhǔn)備好離開了,感謝您的寶貴時(shí)間。”
亞瑟決定離開這里,這里不是他應(yīng)該來的地方,他甚至不好意思提起自己是來找書的,現(xiàn)在得到那本《爐溫的智慧》的最快辦法,或許只有偷竊。
克里斯看起來很失望,還有點(diǎn)......嗯......害怕,這在亞瑟看來很奇怪。
“哦,不,布蘭登先生!請(qǐng)?jiān)俣啻粢粫?huì)兒,因?yàn)槲疫€有一本書要給你看,我相信你會(huì)發(fā)現(xiàn)它的主題和要價(jià)都很吸引人?!笨死锼罐D(zhuǎn)過身,開始朝店后面的柜臺(tái)走去。
“不了,克里斯先生,我想我不會(huì)感興趣的?!?p> 亞瑟一口回絕。
“請(qǐng)讓一個(gè)老頭子再放縱一會(huì)兒吧,拜托您了,布蘭登先生?!?p> 亞瑟發(fā)現(xiàn),克里斯臉上的表情和他的興奮讓亞瑟相信,再多呆一會(huì)兒也不會(huì)給自己帶來多么大的不便,很明顯,克里斯沒有得到多少機(jī)會(huì)來炫耀他那相當(dāng)貧乏的收藏品。
“好吧,克里斯,最后一卷?!?p> 不得不說,亞瑟做出了一個(gè)正確的決定。
克里斯從后面的書架上取下一本皮面的書,直到現(xiàn)在亞瑟才注意到這本書,當(dāng)克里斯把書拿給亞瑟看時(shí),他小心翼翼地擦去封面上的灰塵,非常仔細(xì)的把書放在桌子上。
“這本書是我收藏的獎(jiǎng)品,”克里斯說,“我把它放在后面的架子上,以保護(hù)它不被那些可能沒有意識(shí)到它的價(jià)值的人看到。不過我相信你,布蘭登先生,請(qǐng)看一下。”
這本書是用看上去很貴的棕色皮革裝訂的,它還有一個(gè)帶銅扣的皮帶,這樣書就可以安全的合上,這本書雖然保存得很好,但顯然年代很久遠(yuǎn),經(jīng)常有人拿它。然而,無論是在封面還是裝幀上,都沒有書名。這使亞瑟很迷惑,當(dāng)克里斯說需要亞瑟親手打開的時(shí)候,亞瑟的警覺提到了最高。
標(biāo)題就在第一頁,得解開扣子才能知道是什么東西,雖然亞瑟覺得按克里斯的要求去做有點(diǎn)乏味,但他已經(jīng)聽了這么多,所以他解開了扣子和皮帶,打開了書。
克里斯先生激動(dòng)得幾乎頭昏眼花。
這本書的書名是《馬克爐溫的智慧》。
是的,是那本亞瑟尋找的書籍,也是斯金留下的紙條上寫著的那本書。
讓亞瑟印象最深刻的是書名,就像他很快發(fā)現(xiàn)的這本書的其余部分一樣,他們都是手寫的。這讓亞瑟很驚訝,這么大的一本書,幾乎有一千頁,完全是用手寫的,這是一種非常龐大的寫作量,作為一個(gè)讀過一些歷史書籍的人來說,亞瑟很清楚這本書是一本日記或日記之類的東西,亞瑟對(duì)這本書的興趣開始快速增長,不止因?yàn)檫@是斯金指名道姓的書籍。
“我必須承認(rèn)這本書很不尋常,”亞瑟轉(zhuǎn)向克里斯先生說?!澳闶窃趺吹玫剿??”
克里斯說:“這是我年輕時(shí)買的,我擁有它已經(jīng)很長時(shí)間了。”
“嗯,這確實(shí)很奇怪。我不得不再說一遍,我對(duì)這本書的主題一點(diǎn)也不感興趣,但這本書本身將會(huì)是我個(gè)人收藏中一個(gè)很好的話題?!?p> 亞瑟隱晦的向克里斯表達(dá)了購買的意向,而克里斯看起來也同意了。
“布蘭登先生,我可以向你保證,這本書將成為你的藏書中受歡迎的新成員,你有興趣買嗎?”
亞瑟拿起那本書,又看了一遍,回答道:“是的,克里斯先生,我想我可以,如果你的要價(jià)不太高的話?!?p> 克里斯花了一點(diǎn)時(shí)間思考如何開始談判,最后,他提出的價(jià)格是書店里其他書籍要價(jià)的十分之一。
“這是一個(gè)非常合理的價(jià)格,布蘭登先生,也許太合理了,我不禁覺得你會(huì)占我的便宜,你的心里很清楚,如果需要的話,你應(yīng)該為這本書付出更多的錢,我對(duì)它有一種依戀?!?p> 克里斯看起來對(duì)這本書依依不舍
“哦,克里斯先生,你真是幫了我大忙,你的定價(jià)非常合理,它值得這個(gè)價(jià)格?!?p> 克里斯給出的價(jià)格讓亞瑟極其驚訝,店里書籍的十分之一,亞瑟都覺得自己撿了一個(gè)大便宜。