第24章 好花原有四時香:讀葉嘉瑩詩詞有感
去年暑假,臺灣大學(xué)的齊益壽教授來耶魯校園參觀,他贈給我一本葉嘉瑩教授詩詞的英譯本,題為Ode To the Lotus:Selected Poems of Florence Chia-ying Yeh(《獨陪明月看荷花:葉嘉瑩詩詞選譯》)。這本書印得十分雅致,封面上有周半娟女士所繪荷花,書中收有葉教授的中文詩詞原文,配上陶永強先生的英文譯文,其中每首詩詞都附有謝琰先生的書法。多年來我一直...
去年暑假,臺灣大學(xué)的齊益壽教授來耶魯校園參觀,他贈給我一本葉嘉瑩教授詩詞的英譯本,題為Ode To the Lotus:Selected Poems of Florence Chia-ying Yeh(《獨陪明月看荷花:葉嘉瑩詩詞選譯》)。這本書印得十分雅致,封面上有周半娟女士所繪荷花,書中收有葉教授的中文詩詞原文,配上陶永強先生的英文譯文,其中每首詩詞都附有謝琰先生的書法。多年來我一直...