《西廂記》
有多個(gè)翻譯和注釋版本。其中一本權(quán)威版本是上海古籍的王季思校注本,另一本是人民文學(xué)出版社的張燕瑾校注本。英譯本方面,有熊式一的The Romance of the Western Chamber,以及奚如谷(Stephen H. West)和伊維德(Wilt L. Idema)合著的The Story of the Western Wing。這些英譯本都被認(rèn)為是權(quán)威譯本。除此之外,還有許淵沖翻譯的漢英對(duì)照版本。然而,給定的信息中并沒(méi)有提供具體的翻譯和注釋內(nèi)容,因此無(wú)法提供詳細(xì)的信息。