大唐狄公案有多個(gè)譯本。目前已知的中文譯本有三個(gè)版本。第一個(gè)版本的譯者為陳來(lái)元和胡明,這是最廣泛流傳的中文版本,語(yǔ)言古典,人名翻譯有韻味,但情節(jié)有刪減和改寫。第二個(gè)版本是北京聯(lián)合出版公司的,譯者為陳海東、黃祿善、胡洋,情節(jié)完整,并按故事發(fā)展的時(shí)間順序排列。第三個(gè)版本是上海譯文出版社的,譯者為張凌,這是一人獨(dú)立翻譯的版本,處理細(xì)節(jié)有特色,但目前只推出了第一輯,包含五部長(zhǎng)篇。此外,還有其他版本的計(jì)劃和推出,但具體細(xì)節(jié)未提及。