里士滿公爵得意洋洋地欣賞著自己的寵物,開心地笑著說:“你好嗎?我的貝德維爾爵士。”這時,那名以中年男子仆役充當?shù)您棲C人不等領(lǐng)主吩咐,便主動將滿滿一袋子碎羊肉遞到他的眼前。
亨利一邊聽著遠處此起彼伏的犬吠聲,一邊從袋子內(nèi)拿出幾塊碎羊肉拋向獵鷹“貝德維爾”。當獵鷹準確地從半空中叼住碎羊肉并吞咽下肚時,頗有榮耀和自豪感的亨利對伊莎貝爾說:“女士,瞧,貝德維爾爵士的動作是多么的優(yōu)雅,多么的高傲?!?p> 只見那只“安坐”于鷹獵人拳頭上,好似隨時準備從天空中迅速俯沖到地面直線追擊并擰起有著厚厚毛皮的野兔的蒼鷹,用它那雙凜冽的琥珀色雙眼直直地瞪著伊莎貝爾,發(fā)出幾聲尖銳洪亮的叫聲,似乎在向她表達著嗜血的憤怒。
亨利笑著說:“女士,看來貝德維爾爵士也喜歡上了你?!?p> 伊莎貝爾輕輕一笑,雙臂抱胸著說:“也許它對我的鼻子更感興趣。大概,它會趁我睡著的時候撕開我的鼻子?!?p> “鼻子?哈哈哈,不,女士,爵士不喜歡吃你的鼻子,它更喜歡吃野兔、鼠類和鳥類的新鮮內(nèi)臟。”
看著這只漂亮的、中小型體形的蒼鷹,伊莎貝爾想到了深受合眾國的國民喜愛的國鳥白頭海雕。隨即問著亨利:“殿下,你不覺得這只獵鷹有些小嗎?我是說如果用它來追捕馬鹿或野豬的話?!?p> 亨利把手中的碎羊肉扔回到袋子里時,淡淡地笑著說:“女士,在我的圖書館里有一本15世紀中期的《圣奧爾本斯之書》,書里詳細介紹了適應(yīng)社會各階層的獵鷹。比如雕這類大型獵鷹就只適合國王陛下。”
“嗯哼,看來等級已經(jīng)深入到了貴族們生活的每個角落里?!?p> “女士,你知道嗎?書里還介紹了一種名叫灰背隼的獵鷹,更適合女士使用?!?p> “不是吧?我還以為我只適合穿著快讓我透不過氣的緊身胸衣和膨脹豐滿的裙子,坐在馬車里與貼身女仆嘻笑密語著某位英俊的年輕貴族的長相和財產(chǎn)?!?p> “哈哈哈…女士,你的幽默讓今天的狩獵更加有趣。”
在交談的背后,亨利琢磨著應(yīng)該從什么地方弄到一只訓練有素的灰背隼,當作禮物送給伊莎貝爾。因為這對他來說,這是一件既時髦又體面的事。
而伊莎貝爾在說笑的同時,則是想到了如何利用亨利的獵鷹充當她的偵察部隊這個設(shè)想。相比在地面上偵察敵情具有一定的局限性,空中偵察力量可以說是獲取敵人縱深情況的重要偵察手段。但是,從目前的飼養(yǎng)情況來看,一只獵鷹最多可以給人類帶來獵物的信息。如果想要用于軍事偵察方面,還需要進一步進行軍事培養(yǎng)才行。
想到這里時,伊莎貝爾連忙說:“殿下,狩獵可以開始了嗎?”
亨利躊躇滿志地點點頭說:“好吧,可以開始了?!?p> 隨著一名準騎士吹響號角,狩獵活動正式開始。弗格森將狩獵隊伍分成了兩隊,幾名準騎士,一半的英格蘭純種獵狐犬在一名擁有豐富狩獵經(jīng)驗的獵場看守人的帶領(lǐng)下向著呈等腰梯形的獵場西面出發(fā)。
而另幾名準騎士,剩下的部分獵狐犬及另一個獵場看守人則迅速從獵場的東面出發(fā)。待兩隊狩獵隊伍將各種獵物驅(qū)趕到獵場中央的開闊地帶時,由亨利及他的寵物獵鷹進行一番獵殺游戲。
此起彼落的獵狐犬犬吠聲,傲慢的獵鷹在半空中發(fā)出的刺耳的叫聲,興奮的準騎士們驅(qū)趕著戰(zhàn)馬在地面上的奔跑聲交織在一起,這一切讓現(xiàn)場所有人的情緒都被這種聲勢浩大的狩獵游戲給調(diào)動起來了。
穩(wěn)坐于奧尼克斯的背上,待在亨利身旁的伊莎貝爾打算利用這個難得的機會,對整個狩獵場進行一次有效的敵情偵察。眼看著弗格森隨著第一隊狩獵隊伍向西面行進,她有些焦急地說:“殿下,我也想加入到他們的隊伍中去?!?p> 亨利足足看了她好幾秒,這才說:“女士,你不愿意待在我身邊嗎?”
“當然不是。你不是打算等我完成了騎士技能訓練后,對我進行授封嗎?我覺得,此刻是我學習狩獵技能的最好機會?!?p> “嗯,好吧,我可以答應(yīng)你。不過,我需要你為我?guī)Щ匾粯荧C物?!?p> “是的,殿下?!币辽悹栒f完用馬刺輕觸奧尼克斯的肚子,胯下的黑色純種戰(zhàn)馬似離弦的箭一般射了出去。
“伊莎貝爾,我是開玩笑的!”亨利立即從馬背上站起來,沖著遠去的女侍從大聲叫了句。
弗格森與第一隊準騎士、獵狐犬只是負責把樹林內(nèi)的動物們朝南面趕,所以行進的速度并不是很快。當伊莎貝爾追上他們時,弗格森笑著說:“伊莎貝爾,現(xiàn)在你終于離開殿下了?”
伊莎貝爾嘴角一歪,笑著說:“爵士,有沒有發(fā)現(xiàn)什么?”
“沒有,目前為止只發(fā)現(xiàn)了四條腿奔跑的烤鹿肉,烤野豬肉和烤獾肉?!?p> “很好。呃,爵士,獵場的南面是什么?”
“南面很大一片地方都是開闊地,還有幾條流經(jīng)獵場的溪流?!?p> “我打算立刻去南面察看一番。假如沒有發(fā)生任何情況的話,我會馬上回來和你們匯合?!?p> “伊莎貝爾,你打算一個人去?不行,我不能讓我騎士兄弟單獨冒險。”
“好吧,我只需要一個人?!?p> 弗格森環(huán)顧著散布在四周的幾名準騎士,突然大聲叫道:“赫伯特,你過來?!?p> 與之相距不遠的準騎士赫伯特聽見召喚后,立即驅(qū)馬來到兩人一側(cè),行禮后說:“女士,爵士,有什么需要我效勞的嗎?”
“現(xiàn)在,我命令你和伊莎貝爾女士一起行動,你要保護好女士的生命安全。聽清楚了嗎?”弗格森下了一道命令。
“是的,爵士。”赫伯特痛快地答應(yīng)著。
伊莎貝爾沖弗格森點了點頭,又對赫伯特說:“我們走?!?p> 赫伯特雖然不知道她要去哪兒,但還是策馬跟在其身后朝狩獵場的南面奔馳而去。幾分鐘,兩人穿出一大片樹林來到狩獵場南面的開闊地帶。
當伊莎貝爾讓戰(zhàn)馬奧尼克斯靠近右側(cè)的獵場木質(zhì)圍欄繼續(xù)向前慢跑時,赫伯特騎馬走在左側(cè),好奇地問她:“女士,這里沒有樹林,也很少會有動物出現(xiàn),我們來這里做什么?”
伊莎貝爾左手握著長弓,右手拉著韁繩警惕地觀察著四周說:“狩獵。”
她的回答讓赫伯特更加糊涂,獨自思考了一會兒后還是問著她:“女士,那么您打算捕獲什么?”