西城的原歌詞“I wonder where they are”,翻譯是我不知道他們在哪里,這是唯一跟現(xiàn)狀不符的,于是周星把“they are”改為“she is”,我想知道她在哪里。
畢竟改動不大,結構也沒有任何變化,所以并沒有違和感。
聽著周星的吟唱,觀眾都能從中聽到他失去愛人的孤獨、苦悶,還有遍尋無果的失落,痛苦。
這些雖然是歌詞,是周星的經歷,但正因為這是他...
西城的原歌詞“I wonder where they are”,翻譯是我不知道他們在哪里,這是唯一跟現(xiàn)狀不符的,于是周星把“they are”改為“she is”,我想知道她在哪里。
畢竟改動不大,結構也沒有任何變化,所以并沒有違和感。
聽著周星的吟唱,觀眾都能從中聽到他失去愛人的孤獨、苦悶,還有遍尋無果的失落,痛苦。
這些雖然是歌詞,是周星的經歷,但正因為這是他...