第二百三十六章
NADO人管卡里克塞叫做“骸骨之?!?,但其實這是錯誤的翻譯。拉伊部落從沒見過大海。“塞”在拉伊語中指的是沙土和碎石的平原,讓人走得緩慢而痛苦。它意味著這片土地已經(jīng)布滿坑道。它意味著艾克塞在此狩獵。它意味著死亡正在砂礫之下潛伏。
他意味著只要粗心大意,就會丟掉自己的小命。
天還沒亮,小伙子們就牽著駱駝出發(fā)了,在商隊前方保持半天路程的距離。
賈耶第二天就發(fā)現(xiàn)了自己人生...
NADO人管卡里克塞叫做“骸骨之?!?,但其實這是錯誤的翻譯。拉伊部落從沒見過大海。“塞”在拉伊語中指的是沙土和碎石的平原,讓人走得緩慢而痛苦。它意味著這片土地已經(jīng)布滿坑道。它意味著艾克塞在此狩獵。它意味著死亡正在砂礫之下潛伏。
他意味著只要粗心大意,就會丟掉自己的小命。
天還沒亮,小伙子們就牽著駱駝出發(fā)了,在商隊前方保持半天路程的距離。
賈耶第二天就發(fā)現(xiàn)了自己人生...