263小猴子抗議了
只要是站在美國(guó)百姓立場(chǎng)上,諷刺美國(guó)官方的電視劇,都會(huì)有市場(chǎng)!
更別說(shuō)《霹靂游俠》這部劇還是以汽車(chē)為主題的電視劇,美國(guó)的汽車(chē)文化可是很受歡迎的,就連霹靂車(chē)都長(zhǎng)在很多美國(guó)觀眾的審美點(diǎn)上。
之所以《霹靂游俠》拖了這么久才登陸美國(guó),除了要等炎國(guó)首播完畢之外,美國(guó)方面還得等翻譯。
鄭旭不喜歡美國(guó)佬搞回去自己翻譯那一套,萬(wàn)一他們翻譯出點(diǎn)問(wèn)題,詞不達(dá)意,教壞美國(guó)普通老百姓怎么辦...