臺(tái)灣,基隆。
不過一年半之前,這個(gè)地方還不叫“基隆”,而叫“雞籠”,此地何以自冠如此俚俗的一個(gè)名字,有不同的說法,有人說,本地土著“凱達(dá)格蘭族”之“凱達(dá)格蘭”,閩南語之音譯為“雞籠”,“雞籠”之名,由此而來;有人說,不關(guān)這個(gè)事兒,純粹因?yàn)楸镜赜猩叫嗡齐u籠,才得了這么一個(gè)俚俗的名字。
不過,想一想臺(tái)灣南邊兒還有一個(gè)叫“打狗”的地方,則“雞籠”的名字也不算多么俚俗啦。
...
臺(tái)灣,基隆。
不過一年半之前,這個(gè)地方還不叫“基隆”,而叫“雞籠”,此地何以自冠如此俚俗的一個(gè)名字,有不同的說法,有人說,本地土著“凱達(dá)格蘭族”之“凱達(dá)格蘭”,閩南語之音譯為“雞籠”,“雞籠”之名,由此而來;有人說,不關(guān)這個(gè)事兒,純粹因?yàn)楸镜赜猩叫嗡齐u籠,才得了這么一個(gè)俚俗的名字。
不過,想一想臺(tái)灣南邊兒還有一個(gè)叫“打狗”的地方,則“雞籠”的名字也不算多么俚俗啦。
...