“時間快到了!”
在身后導游小姐的一聲驚呼中,林三酒的襲擊已經(jīng)到了。
她避開了灰發(fā)女人的身體,意識力被凝聚成筆尖大的一股力量,急速沖上了對方手中的“鏡子”——盡管這一擊不可能將特殊物品擊碎,但灰發(fā)女人在鏡子受襲的情況下,仍然下意識地一擺手,鏡子立即從她手中消失了。
意識力從灰發(fā)女人耳邊急撲而過,沖得她的頭發(fā)飛散在半空里,轟然一聲撞上了她身后的方廳墻壁;副本受了沖擊...

須尾俱全
之前關注川普的鬧劇太多了,導致我今天在廚房給貓準備罐頭的時候,貓一個長身從地上站起來了,手搭臺子上,嘴里一個勁催我快點,我想也沒想:“一邊去,stand down and stand by!“ ?。ㄟ@句話是在總統(tǒng)辯論的時候,主持人問你會denounce白人至上主義者嗎,川普的回答,we will stand down and stand by,就問你服不服。) ?。ㄊ堑?,我對我貓講話內(nèi)容很不友好的,經(jīng)常羞辱他們胖/傻,但是因為語氣特別好,他們常常挨了罵也不知道,還要打呼)