第520章 幸福并感激著(求訂閱)
遏制老外的口胡印卡,必須得推出多語(yǔ)種版本的《游戲王》實(shí)體卡。
而這項(xiàng)工作,最難的部分便在于譯制……
由于萬(wàn)寶版《游戲王》卡牌,參考了很多華國(guó)古典神話傳說(shuō),以及山海經(jīng)記載,所以有很多怪獸的名字都是生僻字。
這就很難翻譯出信達(dá)雅。
只能說(shuō),顧淼也知道這件事不太好辦,所以并沒(méi)有要求譯制團(tuán)隊(duì)必須得做到100%準(zhǔn)確無(wú)誤。
能讓老外看懂就算OK!
除此...