他的詩(shī)
聽(tīng)說(shuō)是世上最好的說(shuō)詞
因?yàn)闆](méi)有人看得懂
也便沒(méi)有人會(huì)去揣測(cè)
他的詩(shī)
確定是世上最爛的話語(yǔ)
因?yàn)檎l(shuí)也無(wú)法理解
也便沒(méi)人去解說(shuō)
他的詩(shī)
藏在他的肚子里
被五谷雜糧充斥得變成了垃圾
他的詩(shī)
躲在他的腦子里
被酒精麻痹得失去了記憶
他的詩(shī)
就這樣一疊疊地放在塵封的書柜里
一行接一行地被蟲(chóng)蟻慢慢地咬去
如同腐化的朽骨和死去的情敵
我說(shuō)是誰(shuí)的詩(shī)
他迂腐的思想牽強(qiáng)著粗糙的皮膚
在文字作亂的世道間顛覆
在理想失望的沼澤地上跳躍
在良知泯滅的骨子里沸騰
在一字一句地?zé)o聊中掙扎
他的詩(shī)
它怎么就這么不精彩
哭聲是自己的
掌聲是別人的