三一九、縣令斷財路身受傷
賈將軍出了縣衙,荒唐上前言:將軍這縣令可應(yīng)允,賈將軍言不應(yīng)允。
荒唐言:這怎甚。
賈將軍言:字畫刀退爾甚。
荒唐言:將軍言笑了,這字畫刀送英雄,就是將軍的了。
賈將軍言:爾甚會辦事。吾回軍營就放項習(xí)眾,出了軍營,縣令衙役再捉了去,到了縣衙,吾甚不便言。
荒唐言:有將軍這言甚好,將軍可否,在西邊縣多留,令兵回去放項習(xí)眾。
賈將軍言:剛好,吾幫夫人買些衣裳。賈守衛(wèi)先回兵營放了項習(xí)眾。
賈守衛(wèi)言:這就去。
荒唐言:這五十宀,給夫人買衣用。吾和賈守衛(wèi)去。
賈將軍言:這五十宀,無需了,給賈守衛(wèi)了。賈守衛(wèi)拿著,戰(zhàn)時、平時,多盡心守護(hù)本將軍和眷屬。
賈守衛(wèi)言:當(dāng)盡心盡責(zé)。
荒唐給旁邊眾打了手勢,和賈守衛(wèi)去軍營。
項習(xí)言:怎放了吾了,知吾仗義是個大丈夫甚。
荒唐言:項習(xí)當(dāng)家,莫多言了,胡操老板感謝恩情花費(fèi)甚頗,眾忙活甚多。莫再多事。
項習(xí)言:爾是。
荒唐言:出了軍營再言。
項習(xí)言:還有幾眾和貨物甚。
荒唐言:幾眾在那甚,牢房賈守衛(wèi)放人。
牢兵言:旁邊三眾就是。
荒唐言:勞煩開鎖具、放人。
賈守衛(wèi)言:賈將軍令放人。老兵,去開了牢房鎖。項習(xí)和幾眾、荒唐,出了軍營。
荒唐言:多些賈守衛(wèi),來時花費(fèi)甚多,還剩這十宀,還請收下。
賈守衛(wèi)言:無需、無需。
項習(xí)言:收下了。
賈守衛(wèi)收下,言:眾快些離開,免得縣令派衙役來抓。
西邊縣令言:貝書快,找十,不三十多衙役,待回和吾去軍營。
貝書言:做甚。
西縣令言:準(zhǔn)備去捉項習(xí)幾眾。
貝書言:項習(xí)和幾眾,不是在軍營,捉甚。
西邊縣令言:那賈將軍定收了甚好處,要放了項習(xí)眾。吾捉來處置。
貝書言:捉來,那幫暴民鬧起事來怎甚。府衙只有十幾衙役,賈霸十幾眾,甚兇悍,被殺幾眾。吾等十幾衙役平時,搜刮些民財小商販甚可,這項習(xí)吾看是山寨賊眾,拼命起來。吾等恐遭了毒手,言賈將軍派兵同去。
西邊縣令言:狗頭,賈將軍言不派兵協(xié)助,自個得了甚大好處,吾就兩貝,還賠了眼淚,還要給家屬一貝息事。這賈霸以后財路無了。十幾眾和吾去。
貝書言:西邊縣令,息怒,莫冒險去。這賈霸財路,他亡,有眾補(bǔ)上。
西邊縣令:這吾知,可抓了項習(xí)眾,有眾來求放,至少還有幾貝來。爾也可多分些。
貝書言:吾可不和這外邦賊眾斗甚。
西邊縣令言:爾派好人手,和吾去。爾留縣衙內(nèi)。
貝書言:西邊縣令,莫惱怒,不顧自身安危。留著這官位在,那幾貝,兩烏兔還怕不回來。
西縣令言:那還那兩貝,這還是這??烊?。
貝書言:吾去。
西縣令拿上劍、和十幾衙役拿刀,騎馬出了西城門,向軍營去。幾時,快到軍營,見路上幾賊眾。幾賊眾見官兵來,還未等官兵來捉,上前和西邊縣令府衙爭斗起來,不會賊眾亡了。西縣令重傷,死了幾衙役,其他重傷輕傷?;亓丝h衙。
貝書找了,西醫(yī)救治,縣令。縣令甚惱怒,西醫(yī)言:縣令莫惱怒動了傷口,加重傷情,危及性命。
縣令罵言:狗頭賈駐軍,甚可氣,哪里來賊寇,擋吾財路。