無(wú)知之境
造物主無(wú)書(shū)無(wú)書(shū)無(wú)書(shū).寫(xiě)書(shū)寫(xiě)書(shū)寫(xiě)書(shū).死亡虛無(wú)無(wú)知是永生的,但他卻比任何人都能更感受到死亡和虛無(wú)所生的無(wú)知之境威逼著他。寫(xiě)書(shū)是人世間最能證明思考能力之存在的活動(dòng)。他害怕他的思考能力有一天會(huì)離他而去。其實(shí)這種擔(dān)心毫無(wú)必有,可是與生俱來(lái)患得患失的焦慮感始終伴隨著他,一直從他的童年到現(xiàn)在人已老矣。他依然害怕他所有的記憶,那些無(wú)比厚重的回憶終將隨風(fēng)而去。沒(méi)有知覺(jué)沒(méi)有任何感覺(jué),不能繼續(xù)寫(xiě)書(shū)了,那該是多么地可怕啊!是啊,我要繼續(xù)努力去寫(xiě)書(shū),不寫(xiě)書(shū)和最孤獨(dú)最寒冷的無(wú)知之境有什么區(qū)別!