第十八章 受詛咒的名字
這顆被大部份人遺忘的金幣上有一行文字仍然十分清晰。
那是一行滕格瓦字母,被諾多精靈帶來中土并傳播至各地的通用文字。
但是金幣上的文字格式都十分古老,夾雜了一些早已被羅德蘭人棄用的詞匯。
「這是貝烈利安德式滕格瓦字母?!?p> 「在內(nèi)戰(zhàn)前常用于羅德蘭王國?!?p> 赫利俄斯生起研究這一顆金幣的興趣。
他低下身來搜索書桌的抽屜,翻箱倒柜。
最終他找到了被收置在儲物柜深處的放大鏡。
巨大的透明晶石放大了事物的影像,再細(xì)小的東西在放大鏡前也是一覽無遺。
容易被人忽視的黑色鏡柄上也被能工巧匠細(xì)心地雕刻了簡單卻精美的圖案。
哪怕它被人丟到儲物柜里,和其他雜物一起存放,芯片上沒有一絲刮痕,也沒有任何灰塵,仍然維持在剛被人制造出來的嶄新狀態(tài)。
放大鏡被放在金幣上方,書桌上的蠟燭正提供著照明。
「噢,這是古羅德蘭語。」
赫利俄斯皺了皺眉頭,并移動明亮的蠟燭,把大部份光源都集中在眼前的金幣上。
現(xiàn)在還在使用古羅德蘭語的人并不多,大部份都是年老的學(xué)者﹑祭司和壽命長久的精靈。
開國者埃路林在創(chuàng)建古羅德蘭語時,很大程度上借鑒了祖母露西恩的辛達語和祖父貝倫的古伊甸語,后來又吸納了其他種族的部份語言,容易令人混淆,在那一場內(nèi)戰(zhàn)后便被絕大部份羅德蘭人棄用。
羅德蘭人改為使用更為規(guī)范和工整的現(xiàn)今羅德蘭語。
如果是其他人來看,他們很大可能看不懂金幣上的文字,但赫利俄斯卻是例外。
因為羅德蘭王室的不少文獻都以古羅德蘭語記載,甚至不少流傳到現(xiàn)在的儀式典禮依然要使用這些早就被人棄用的古羅蘭語,所以赫利俄斯和其他王室成員一樣學(xué)習(xí)了古羅德蘭語。
因為赫利俄斯平時都不使用古羅德蘭語,他花了一些時間才辨認(rèn)出金幣上的文字。
神色也有一些激動。
那是喜悅的表情,像是發(fā)現(xiàn)了什么珍貴的寶藏。
奇怪的是,厭惡憎恨的情緒也涌現(xiàn)出來。
他對眼前的這顆古老金幣又愛又恨。
金幣上的文字被他成功解讀。
「這顆金幣竟然來自…」
赫利俄斯突然停止了下來,并沒有立即念出那一個詞語。
那是一座城市的名字。
一座曾代表著羅德蘭王國輝煌的城市。
也是一座記載了羅德蘭王國罪孽的都城。
那光輝令人向往。
那罪惡令人作嘔。
整個羅德蘭王國里只有為數(shù)不多的人知道這一座城市。
它早已消失在時間長河里,也消失在羅德蘭人的記憶里。
當(dāng)然也有不少精靈還記得這一座城市。
但他們同樣視這座城市的名字為禁忌,絕對不會向其他人提及。
他們同樣知道此城代表的滔天之罪。
赫利俄斯看著金幣,突然覺得胸前的多瑞亞斯之光正在散發(fā)出一陣溫暖,似乎是向他提供克服一切的勇氣。
猶如太陽晨光的笑容展露開來。
他并不畏懼那個名字。
這不應(yīng)該被他遺忘。
相反,他應(yīng)該永遠(yuǎn)把那個名字銘記在心。
他說出了那個禁忌的名字。
「索爾隆德!」
耳邊似乎傳來惡魔的尖叫聲。
帶著硫磺味的強風(fēng)在房間里卷起。
原本明亮的燭光變得無比微弱。
房間突然陷入黑暗中。
異形古怪的影子在地上游走,直撲赫利俄斯而來。
宮殿上空的云霧突然被絞動。
像是有一只可怕的怪物悄無聲息地到來。
但守衛(wèi)在宮殿四周的銀騎士卻渾然不覺。
巨大的陰影在他們面前一閃而過。
他們?nèi)匀恢倚墓⒐⒌貓允貚徫?,觀察著街道上的情況。
那一道陰影在地上爬行。
它并沒有實體,以脫離了實體的影子形容它更為恰當(dāng)。
擁有多足多手的恐怕魔影爬進了赫利俄斯所在的房間。
當(dāng)它出現(xiàn)在赫利俄斯面前時,燭光頓時熄滅。
赫利俄斯眼睛瞪大,絲毫不懼于當(dāng)下的情況。
他再次高舉多瑞亞斯之光。
光芒再次籠罩著赫利俄斯,與那濃郁邪惡的黑影抗衡。
黑影發(fā)出了難以言狀的吼叫聲,并不屬于世間上的任何語言,比最刺耳混濁的奧克語還要難聽千百倍,并不是凡人可以接觸的聲音。
冰冷的感覺直卷赫利俄斯的身體,他的血液都要凍結(jié)起來。
多瑞亞斯之光也不甘示弱地向赫利俄斯身體注入溫度,努力驅(qū)散著那股原始的黑暗。
邁雅美麗安親自注入的神力在多瑞亞斯之光中流動,化為光暈包裹著赫利俄斯的身體。
那光暈是何等璀璨奪目。
黑暗肉眼可見地消逝。
那是美麗安的神力,來自一個強大的邁雅,來自精靈王辛葛之王后。
魔影在美麗安強大的神力下逐漸敗退。
它不甘地發(fā)出了凄厲的叫聲。
叫聲在這一剎那間脫離了不可視之界,并進入到現(xiàn)實中,無情地?fù)糁辛撕绽硭埂?p> 赫利俄斯強壯的身體被重創(chuàng),堅定的意志被動搖。
熱血灑在地上。
神志變得模糊不清。
眼睛變得混濁。
他逐漸失去意識。
「不…可…以…」
赫利俄斯再次用力睜開了眼睛。
他不畏懼于那個禁忌的名字。
更不畏懼于眼前的這個無形魔物。
他已定向維拉發(fā)誓驅(qū)逐中土大陸上的黑暗﹑保衛(wèi)世上所有自由之民。
一切黑暗都不應(yīng)該被他所懼怕。
相反,他才應(yīng)該是黑暗懼怕的人。
被巨力壓倒的腿站了起來。
彎曲的腰板變得筆直。
「吾乃羅德蘭王子赫利俄斯?!?p> 「君士坦丁之子?!?p> 「開國者埃路林之后?!?p> 「大英雄貝倫之裔。」
「我不會畏懼于你?!?p> 「我已發(fā)誓成為黑暗之?dāng)??!?p> 「你一切施加于我身上的折磨,都會變成對我的磨練,堅定我的意志?!?p> 「貝倫賜予我勇氣?!?p> 「美麗安賜予我加護?!?p> 「你將會滾回你的黑暗中!」
多瑞亞斯的光芒也達到頂盛。
赫利俄斯眼前的現(xiàn)實世界突然變得模糊,東西化成了陰影,但眼前的無形魔物也顯露了真身。
是一只鋪天蓋地的蛇形魔物。
世界上的一切邪惡都匯聚于它身上。
再勇敢的戰(zhàn)士都會在它面前屈服。
再堅固的寶劍在它面前都會腐朽。
但赫利俄斯并不是此等人。
多瑞亞斯之光發(fā)出的光芒包裹著他的身體。
達格墨寶劍發(fā)出了鳴叫。
「滾回你的黑暗中。」
赫利俄斯再次大叫。
其中一絲光芒突然化作一道人影。
一個最為美麗高貴的女子。
那個女子低頭看了赫利俄斯一眼,并向前方的魔物揮手。
巨大的白光占據(jù)了赫利俄斯的眼睛。