首頁 現(xiàn)實(shí)

不加冰的冰美式

無聊齋7:游牧民族

不加冰的冰美式 筍頭陶陶 241 2023-09-03 16:34:21

  百度翻譯對(duì)“nomad”這單詞的解釋是,游牧民族,流浪者。還有……不斷更換工作的人。

  白桃逐漸理解了“nomad”的意思,是在一個(gè)被大雨澆灌的下午,方向感變差了,樓宇被水淋得模糊,像個(gè)盲人怕摔著而自顧自走直線,暫且沒踹到障礙物那就是通路。但下一秒可能就是給堵死的。

  游牧民族趕牛羊吃草,這片草吃完了就走,山羊喜歡吃草根,草長(zhǎng)不出來不用羊負(fù)責(zé),然后就去找下一片草原繼續(xù)吃,牧羊人背荒漠化的鍋。

  白桃會(huì)逐漸理解“nomad”的涵義,是在對(duì)未來想法很清晰的時(shí)候,是在這種清晰讓她難辦的時(shí)候。

  人呢,多多少少會(huì)有點(diǎn)“nomad”。

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動(dòng)
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南