第11章 貴客臨門
當(dāng)我仔細(xì)觀察這些畫(huà)的時(shí)候,并不知道自己也成為了別人觀察的對(duì)象。我看得非常仔細(xì),也非常認(rèn)真,完全忘乎所有。觀賞完畢,我難掩激動(dòng)地一古腦兒將自己的想法說(shuō)了出來(lái)。
“第一副畫(huà),雖然基本功扎實(shí),看得出來(lái)作畫(huà)的人下過(guò)許多功夫練習(xí),但過(guò)于嚴(yán)謹(jǐn),缺乏靈動(dòng)?!闭f(shuō)著我瞥了斯特林先生一眼,這畫(huà)很符合他的風(fēng)格。
“第二副畫(huà)——呃,恕我直言是三副畫(huà)中最——普通的一副?!蔽仪敢獾匦ν烁L叵壬谎?,畫(huà)中之浮躁與他的為人倒是頗為一致。
“至于第三副,我不得不說(shuō),這是出自靈魂的創(chuàng)作,不但技巧純熟,而且對(duì)布局選景,人物特點(diǎn)的捕捉都十分到位。從手法上看,布萊恩先生,和您上次的畫(huà)作一模一樣!”我說(shuō)完這些,雙眼精光灼灼地盯著布萊恩先生,心中不斷地吶喊:這簡(jiǎn)直是位天才!
但是,令我錯(cuò)愕的是,三位先生交換了一個(gè)怪異的眼神,似乎在極力掩飾著笑意,這讓我突然感到不安。
福特先生得意地嚷道:“我不得不佩服布魯克小姐獨(dú)到的眼光,這別說(shuō)是在鄉(xiāng)下,就算在倫敦,也鮮少有任何一位小姐能夠做出如此精辟而又直率地講解。但是——有一點(diǎn)你可搞錯(cuò)了,這并不是布萊恩的作品,而是——”
我順著他的視線望過(guò)去,就瞧見(jiàn)斯特林先生那面無(wú)表情的臉,以及眼睛中藏著的一絲戲謔和得意。
我突然被自己的口水嗆了一下,然后我飛快地說(shuō):“事實(shí)上我還沒(méi)說(shuō)的是,這副畫(huà)也并非是十全十美的,請(qǐng)看它——”我看了一圈,實(shí)在沒(méi)找到什么破綻,于是說(shuō)道;“它的色彩過(guò)于灰暗了,是的,簡(jiǎn)直太灰暗了!”
然后我大聲宣布:“非常抱歉先生們,我現(xiàn)在不得不先走啦,再見(jiàn)!”然后我拉著石化的瑪麗亞迅速逃離現(xiàn)場(chǎng)。
我不得不承認(rèn)自己絲毫沒(méi)有勇氣去面對(duì)他們可能會(huì)有的反應(yīng),毫無(wú)疑問(wèn)他們會(huì)覺(jué)得我是個(gè)傻瓜,自以為是的傻瓜!
哦,我簡(jiǎn)直想把自己的臉捂起來(lái)!
瑪麗亞對(duì)我居然懂得繪畫(huà)之事表現(xiàn)出了她一慣的震驚:“嗨,愛(ài)麗絲,你可真是令我驚訝,身為最要好的朋友,我竟然不知道你對(duì)繪畫(huà)如此了解?你是什么時(shí)候?qū)W會(huì)了畫(huà)畫(huà)的?”
“我不是學(xué)會(huì)了繪畫(huà),我只是——喜歡欣賞。你知道的,我母親生前酷愛(ài)作畫(huà),她留下了大量關(guān)于繪畫(huà)方面的書(shū)籍,還留下了許多作品(這包括她自己的還有她收藏的一些其他人的)!”
“哦是的,你有位才華橫溢的母親,我曾聽(tīng)我母親不止一次地夸贊過(guò)已逝去的布魯克夫人?!?p> 提起已逝的布魯克夫人,瑪麗亞看著身旁的好友愛(ài)麗絲,不由感慨道:“你長(zhǎng)得可真像你母親,我真羨慕你金色的頭發(fā)和那碧藍(lán)的眼睛,它們是多么漂亮迷人呀!”
回到格斯蘭德以后,我發(fā)現(xiàn)自己變得有些奇怪。無(wú)論是在擦壁爐的時(shí)候,還是在清潔地板的時(shí)候,我的腦海里總是會(huì)浮現(xiàn)出斯特林先生的那兩副畫(huà)。
它們是那樣的充滿美感,我敢說(shuō)即使比起母親的那些藏畫(huà)來(lái),也絲毫不會(huì)遜色。母親的畫(huà),在我的印象中是很遙遠(yuǎn)的,然而這兩副畫(huà),卻是鮮活地存在于我眼前的。它們作者的形象,隨著它們一起闖進(jìn)了我的大腦,并霸道地占據(jù)了我的心靈。
它們的美好,甚至讓我覺(jué)得斯特林先生那冷漠高傲的面孔都變得和藹可親起來(lái)。能畫(huà)出那些畫(huà),又怎么可能是一個(gè)冷酷無(wú)情的人呢?
第二天,羅絲太太接到了來(lái)自博頓莊園的短信,信上說(shuō)懷特先生將與幾位紳士于星期五前來(lái)拜訪布魯克先生及其家人。
這可把羅絲太太和莉莉激動(dòng)壞了!她們堅(jiān)信,幾位紳士中的其中一位甚至不止一位一定是被莉莉無(wú)與倫比的魅力給征服了,因此特意上門見(jiàn)一見(jiàn)心上人。
除了這一理由她們完全無(wú)法想象還能有什么理由竟然能讓那些高貴的紳士紆尊降貴前來(lái)拜訪。
顯然,她們完全忽略了懷特先生還從來(lái)沒(méi)到他們的鄰居格斯蘭德莊園來(lái)拜訪過(guò)的事實(shí),也忘記了英格蘭最起碼的、最基本的社交禮儀——互相拜訪!
從接到信的那一刻起,我就開(kāi)始了較平時(shí)更加繁重的勞動(dòng)。房子里里外外,每一個(gè)角落都被要求重新擦洗,羅絲太太從一瓶花的擺放到上菜的順序都仔仔細(xì)細(xì)地思考了無(wú)數(shù)次,要力求能夠給先生們留下最愉快最美好的印象。
在忙碌的準(zhǔn)備和緊張迫切的期盼之中,星期五終于姍姍來(lái)遲,懷特先生帶著布萊恩先生、福特先生、斯特林先生如約而至。
這一天,羅絲太太、莉莉、布魯克先生和杰克每個(gè)人都精心打扮,換上了他們最華麗的服飾以迎接貴客。
而艾倫仍舊在牧場(chǎng)忙碌,我則被認(rèn)為“過(guò)于粗魯,為免在貴客面前丟臉還是躲起來(lái)為妙”,于是在準(zhǔn)備好所需食物之后我便呆在了自己的小房間里。
這樣的安排倒讓我十分滿意。我在自己的世界里(完全只屬于我自己的樂(lè)土),從我的衣柜中翻出母親留下的書(shū)籍認(rèn)真地閱讀起來(lái)。母親從我很小的時(shí)候就教我識(shí)字,她去世后,哥哥便接過(guò)了這一職責(zé),因此我是能夠毫不費(fèi)力地閱讀的。
我酷愛(ài)閱讀,也愛(ài)翻看母親留下的畫(huà)作,只是自己要想畫(huà),卻不太容易。因?yàn)槲覜](méi)有筆,沒(méi)有紙,更沒(méi)有顏料,這使我的繪畫(huà)變得十分困難,我的繪畫(huà)只限于忙里偷閑時(shí)的沙地涂鴉,以及運(yùn)用我的大腦,去想象,去構(gòu)圖,以及搭配色彩。
這聽(tīng)起來(lái)十分的怪異,我想普天之下大概沒(méi)幾個(gè)人是用我這種方式來(lái)練習(xí)畫(huà)畫(huà)的了。
正當(dāng)我捧著一本《英國(guó)禽鳥(niǎo)史》看得津津有味的時(shí)候,卻聽(tīng)見(jiàn)了房門外傳來(lái)一陣腳步聲。平時(shí)我的小屋除了哥哥,是沒(méi)有人會(huì)進(jìn)來(lái)的,可是現(xiàn)在這個(gè)時(shí)候艾倫怎么會(huì)回來(lái)?
我疑惑著,但還是走向了房門,意料之外的是,造訪者居然是莉莉。她的臉色很不好,陰沉得像十二月的寒冬,眼神更像刺骨的冰一樣朝我扎來(lái)。
“先生們要見(jiàn)你!”扔下這一句她就傲慢地轉(zhuǎn)身,不屑于多看我一眼,不屑于在我的房前多停留哪怕一秒,似乎多停一秒都會(huì)讓她難以忍受。