首先,寒冰射手這個概念,除了出自某個游戲之外,比較重要的原因是作者在小說中想要塑造的一個角色是一名冷靜的殺手,在場外的性格也比較沉穩(wěn),最好再帶一點點的高冷,嘛,就是所謂的人設(shè)啦。
在場外的高冷比較難,還是以場上的表現(xiàn)為主,為了突出一個冷,取自一個冰的英語單詞ice,也就是要在名字里加入這個元素。
也就是說,要的是姓以i結(jié)尾,ce作為名字的姓名,那么從簡單的開始,先是名。
ce這個音,取字非常簡單,打開輸入法看一下,ce只有那么幾個比較常用,測,策,側(cè),冊,廁,都是第四聲。
粗粗看一眼就知道只有一個字可以用,就是策。
也有歷史名人叫這個名字,三國時期吳皇帝孫權(quán)的哥哥,江東小霸王孫策,所以文中齊策的父親叫做齊堅,參考的就是孫策和孫權(quán)的父親孫堅,以后齊策的兒子也可以叫齊權(quán)233
而姓氏則有些困難了,原本設(shè)定為主角姓李,叫李策,這個名字非常順口,但后來英文不那么好的作者發(fā)現(xiàn),李策(lice)在英文的意思竟然是虱子的意思,也有討厭鬼的意思。
這可不行啊!雖然說討厭鬼球員這個主題也有看點,但完全背離了主題和初衷,不得不換!
lice不行,那也就意味著黎,厲,栗這些姓都已經(jīng)pass,要從其他帶有i結(jié)尾的姓氏入手。
搜尋百家姓,作者確定了幾個目標(biāo),艾,齊,施,史,石,白,戴,倪,魏,衛(wèi),韋,伊,季,費。
第四聲的姓氏幾乎可以完全pass,雙四聲的組合太奇葩了,所以艾,戴,衛(wèi),魏,季,費首先排除。
倪是一個不錯的選擇,可nice又是另外一個意思了,雖然寓意很好,但突出不了ice這個單詞,所以倪也只能排除。
史,并沒有冒犯史姓朋友的意思,只是背景是主角在歐洲踢球,外國人的叫法習(xí)慣是叫姓,通篇的史看上去觀感不太好,所以只能pass,但我個人認(rèn)為,史策這個名字還不錯,有史書的感覺。
剩下幾個,齊,石,施,韋,白,伊,首先排除伊和韋,這兩個姓與策不是很搭調(diào),其次排除施,施策音同失策,不是什么好詞,所以只能從齊白石當(dāng)中選一個了,嗯?齊白石?
白其實也不怎么搭,我會告訴你沒有首先排除是因為要湊出齊白石這三個字么!
最終還是選擇了大畫家的同姓,齊。
齊策其實也是史書,是史書戰(zhàn)國策記載戰(zhàn)國時期齊國的國別體史書,戰(zhàn)國策·齊策就是其中的一大分卷。