來(lái)到這里的還只是安戈萊城中的一部分人而已。其實(shí)安戈萊本地的失蹤者并不多,大部分都是來(lái)自外地的旅行者或商人。
如此大規(guī)模的人口失蹤案,換作平常早該引起注意了,可安戈萊恰恰是個(gè)北方與南方的中轉(zhuǎn)城市。長(zhǎng)年定居在安戈萊的人很少,大部分的人都只是在此停留數(shù)天或數(shù)月的流動(dòng)人口。
他們?cè)诔莾?nèi)舉目無(wú)親,即使是某一天突然間消失了也不會(huì)引起太大的注意,人們只會(huì)想:哦,這個(gè)家伙離開(kāi)了,連個(gè)招呼也不打,但絕不會(huì)想到其他方面上去。
黑巫師也恰恰是把握住了這一點(diǎn),才能如此順利地在修道院的地下發(fā)展起自己的勢(shì)力——所有的這些失蹤者,很大部分都被他變成了亡靈,它們擠成一團(tuán),如漁夫桶里的魚(yú)似的關(guān)在已經(jīng)騰出來(lái)變得空蕩蕩的圖書(shū)館和圣器儲(chǔ)藏室,小部分則丟進(jìn)娜塔莉幾人之前見(jiàn)過(guò)的地牢中關(guān)押起來(lái),用作安德魯?shù)难芯克夭摹?p> 亡靈法術(shù)的研究需要大量的活人素材,這也是它為什么被明令禁止的原因之一。
……
娜塔莉并沒(méi)有靠近修道院,而是在遠(yuǎn)處找了一棵大樹(shù)爬上去,抹掉了上面的積雪,然后坐到一根粗壯的枝丫上,靜靜地注視著修道院前的那些或悲傷或沉默的人群。
她一動(dòng)也不動(dòng),仿佛已經(jīng)和身下的樹(shù)木融為一體,成為樹(shù)枝的一部分。就這樣一直等待著。
太陽(yáng)西斜,等到它漸漸沒(méi)入云層之后,冬天的寒風(fēng)又重新呼嘯起來(lái)。來(lái)到修道院的那些人都陸續(xù)離開(kāi),漸漸的,修道院里便只剩下了那些教廷派來(lái)駐守的神職者。
白晝時(shí)所聚集的暖意一點(diǎn)點(diǎn)散去,氣溫逐步降低,四周的光線(xiàn)也昏暗下來(lái),修道院里已經(jīng)點(diǎn)燃了燈火。
夜幕終于完全降臨了。黑暗與冷冽從無(wú)垠的天空緩緩覆蓋下來(lái)。
但娜塔莉依然端坐在樹(shù)上,絲毫不畏懼夜里的寒意。
有個(gè)修士跑上羅寧曾經(jīng)拼死抵抗的鐘樓,重新敲響了那座大鐘。鐘聲和緩,帶著讓人寧?kù)o的力量,并不似半個(gè)月前的鐘聲那樣急促。這是整點(diǎn)報(bào)時(shí)的鐘聲,而不是提醒危機(jī)的警鐘。
……還是太早了。娜塔莉聽(tīng)到鐘聲,估計(jì)著自己該到什么時(shí)間開(kāi)始行動(dòng)才算合適。修道院里的燈一盞一盞地亮起來(lái),她的視野里也亮起一點(diǎn)點(diǎn)火光,就像夏日里的星夜。
教廷派來(lái)的人似乎不少,居然幾乎住滿(mǎn)了三層樓。就算每人一間,那也有上百了,看來(lái)教宗確實(shí)對(duì)這件事十分重視。
樹(shù)下,有一只雪地狐睜著它那雙幽綠幽綠的亮眼睛輕輕越過(guò),在雪地上留下一串小巧的腳印,它正一路聞嗅著地面的氣味,依此追蹤長(zhǎng)尾兔的蹤跡。
雪地狐看了看修道院里傳來(lái)的燈火,眸子里警惕起來(lái),向著遠(yuǎn)處的荒野悄悄地離開(kāi),沒(méi)有發(fā)出一絲聲響。
它并沒(méi)有發(fā)現(xiàn)樹(shù)上的娜塔莉,也許是夜里的寒風(fēng)吹散了人類(lèi)身上的氣味?還是這附近的人類(lèi)氣息實(shí)在過(guò)于濃烈,導(dǎo)致雪地狐也無(wú)法從中分辨出娜塔莉的氣息?這就無(wú)從得知了。