原文
古今詞人格調(diào)之高,無(wú)如白石。惜不于意境上用力,故覺(jué)無(wú)言外之味,弦外之響。終落第二手(此五字手定稿中刪去)。其志清峻則有之,其旨遙深則未也。
譯文
古今詞人在格調(diào)上都不如姜夔高雅。可惜他在意境上不下功夫,所以他的詞沒(méi)有言外之味,弦外之音。所以就很難成為第一流的作者。姜夔的詞有清峻的氣質(zhì),卻缺少遙深的旨趣。
賞析
姜夔為格律派,一方面說(shuō)他格律...
原文
古今詞人格調(diào)之高,無(wú)如白石。惜不于意境上用力,故覺(jué)無(wú)言外之味,弦外之響。終落第二手(此五字手定稿中刪去)。其志清峻則有之,其旨遙深則未也。
譯文
古今詞人在格調(diào)上都不如姜夔高雅。可惜他在意境上不下功夫,所以他的詞沒(méi)有言外之味,弦外之音。所以就很難成為第一流的作者。姜夔的詞有清峻的氣質(zhì),卻缺少遙深的旨趣。
賞析
姜夔為格律派,一方面說(shuō)他格律...