No.55女神的戰(zhàn)士~Pegasus?Forever~
女神的戰(zhàn)士~永遠(yuǎn)的天馬(也有譯為永遠(yuǎn)的圣斗士)~
出自《圣斗士星矢之冥界篇、極樂(lè)凈土篇》OP
CV:Marina del ray?
演唱者:墨蓮(男聲版)
冥界篇開(kāi)場(chǎng)~
(FATE)誰(shuí)しもが訪れる夜にそびえる運(yùn)命の門
【(FATE)命運(yùn)之門聳立在夜里,誰(shuí)都能造訪】
(WAY)暗い霧のただ中求め探せ真実の道
【(WAY)真實(shí)之路卻需在暗霧中孜孜尋找】
?
神話の中で繰り返される闘い
【在神話中持續(xù)戰(zhàn)斗】
聖なる衣まとい
【圣衣披掛身上】
?
(GATE OF FATE)闇を打ち抜け光掲げて
【(GATE OF FATE)沖破黑暗帶來(lái)光明】
時(shí)空【とき】超え羽ばたけペガサス(SOLDIER OF LIGHT)
【超越時(shí)空的天馬振翅翱翔(SOLDIER OF LIGHT)】
?
燃え立つ小宇宙女神の戦士
【女神的戰(zhàn)士小宇宙熊熊燃燒】
翔べ FOREVER 聖闘士星矢
【翱翔吧 FOREVER 聖闘士星矢】
(LORD)神の怒りにふれた人は誰(shuí)も
【(LORD)那些觸怒神的人】
罪人なのか
【難道就都是罪人?】
(PAIN)重い鎖につながれさまよいゆく墮天使の群れ
【(PAIN)墮天使們套著重重枷鎖成群地彷徨】
?
裁きの日待つ嘆きの壁の前で
【在嘆息之墻下等待審判日】
祈りの聲虛しく
【祈禱聲虛無(wú)飄渺】
?
(JUDGEMENT DAY)流れる星よ星座を駆ける
【(JUDGEMENT DAY)疾如流星擦過(guò)星座】
銀河の果てまでペガサスSTARDUST ARROW)
【飛向銀河彼方天馬(STARDUST ARROW)】
?
闇の世界に希望の鐘を
【在黑暗的世界里將希望之鐘】
鳴らせ, FOREVER 聖闘士星矢!
【敲響 FOREVER 圣斗士星矢】
神話の中で繰り返される闘い
【在神話中持續(xù)戰(zhàn)斗】
聖なる衣まとい
【圣衣披掛身上】
?
(GATE OF FATE)闇を打ち抜け光掲げて
【(GATE OF FATE)沖破黑暗帶來(lái)光明】
時(shí)空【とき】超え羽ばたけペガサス(SOLDIER OF LIGHT)
【超越時(shí)空的天馬振翅翱翔(SOLDIER OF LIGHT)】
?
燃え立つ小宇宙女神の戦士
【女神的戰(zhàn)士小宇宙熊熊燃燒】
翔べ FOREVER 聖闘士星矢
【翱翔吧 FOREVER 聖闘士星矢】
?
(JUDGEMENT DAY)流れる星よ星座を駆ける
【(JUDGEMENT DAY)疾如流星擦過(guò)星座】
銀河の果てまでペガサスSTARDUST ARROW)
【飛向銀河彼方天馬(STARDUST ARROW)】
?
闇の世界に希望の鐘を
【在黑暗的世界里將希望之鐘】
鳴らせ FOREVER 聖闘士星矢!
【敲響 FOREVER 圣斗士星矢】
三云影
PS:女版翻唱,根據(jù)演唱者是誰(shuí)決定。例:原曲是男聲,演唱者是女,按翻唱走;如演唱者是男,照常無(wú)翻唱。請(qǐng)自行想象。為不清楚的人做個(gè)提醒。 PS的PS:改變自身的聲音對(duì)墨蓮非常簡(jiǎn)單,跟模仿他人的聲音不同,本來(lái)墨蓮的聲音就有些偏中性介于男聲和女聲之間,所以,只要稍稍的做些小小的‘調(diào)整’就可以‘變聲’了~