第68章 為了看看陽光,我來到世上
俄羅斯著名詩人巴爾蒙特寫的一首關(guān)于陽光的詩,有人翻譯為:“我來到這個世上是為了看看陽光。”但同時,我讀到了另一種譯法:“為了看看陽光,我來到世上?!本拖耜柟饬A7N進(jìn)了我的心田,我突然喜歡上了這話。盡管,詩人還想看高高的藍(lán)天、巍巍的群山、大海和谷地。但他說為了看看陽光,這就夠了!
人,仿佛就是為了看陽光來到世上的。我們看到剛剛誕生的嬰兒一睜眼,首先看到的正是那縷縷跳躍的、新鮮、...
俄羅斯著名詩人巴爾蒙特寫的一首關(guān)于陽光的詩,有人翻譯為:“我來到這個世上是為了看看陽光。”但同時,我讀到了另一種譯法:“為了看看陽光,我來到世上?!本拖耜柟饬A7N進(jìn)了我的心田,我突然喜歡上了這話。盡管,詩人還想看高高的藍(lán)天、巍巍的群山、大海和谷地。但他說為了看看陽光,這就夠了!
人,仿佛就是為了看陽光來到世上的。我們看到剛剛誕生的嬰兒一睜眼,首先看到的正是那縷縷跳躍的、新鮮、...