或許,只有死亡才最接近自由的意義。
自由的界限如此模糊,以致我常常感到困惑,怎樣的自由才算真正的自由,抑或是從來(lái)都不存在所謂的自由,只是在生存與死亡之間徘徊而已。我們無(wú)法給予除了我們自身以外的任何事物以自由,無(wú)非只是一種占有或欣賞,從頭到尾我們與其他周遭的事物都沒(méi)有什么關(guān)系,也就無(wú)所謂自由。我能夠給一只小動(dòng)物怎樣的自由,如果我不是將它關(guān)在籠子里,而是放生,而它不可能在外面的世...
或許,只有死亡才最接近自由的意義。
自由的界限如此模糊,以致我常常感到困惑,怎樣的自由才算真正的自由,抑或是從來(lái)都不存在所謂的自由,只是在生存與死亡之間徘徊而已。我們無(wú)法給予除了我們自身以外的任何事物以自由,無(wú)非只是一種占有或欣賞,從頭到尾我們與其他周遭的事物都沒(méi)有什么關(guān)系,也就無(wú)所謂自由。我能夠給一只小動(dòng)物怎樣的自由,如果我不是將它關(guān)在籠子里,而是放生,而它不可能在外面的世...