第245章
一位我非常敬佩的女作家曾寫(xiě)信告訴我,她從福樓拜那里學(xué)到,要把一樣?xùn)|西“寫(xiě)活”,至少要讓讀者經(jīng)歷三次震撼的感官?zèng)_擊;
她還說(shuō)因?yàn)槲覀兠總€(gè)人都有五種感官,所以才必需有至少“三次”之說(shuō)。
如果你忽視了其中任何的感官體驗(yàn),你的小說(shuō)就可能寫(xiě)砸,而如果你同時(shí)忽視了兩種以上的感官體驗(yàn),那么你筆下的人物幾乎是不在場(chǎng)的。
翻開(kāi)《包法利夫人》,你會(huì)感到驚艷,因?yàn)槠渲兴械恼Z(yǔ)段都可以上述這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)檢驗(yàn),
但全書(shū)中有一個(gè)特別的段落尤其使我折服,使我不得不停下來(lái)感嘆作者的筆力。福樓拜為我們描繪正在彈奏鋼琴的愛(ài)瑪,查爾斯在一旁凝視她。福樓拜如此寫(xiě)道:
“至于鋼琴,她的手指在琴鍵上移動(dòng)得愈快,他就愈是贊嘆不已。她挺直身子敲擊琴鍵,從高音區(qū)一口氣彈到低音區(qū)。
這架舊鋼琴很久沒(méi)有校音了,經(jīng)她這么一彈,發(fā)出重疊的顫音,窗子開(kāi)著的時(shí)候,一直能傳到村子的那頭,執(zhí)達(dá)吏的書(shū)記員光著頭、穿著便鞋從大路上走過(guò),常會(huì)掖著文件駐足聆聽(tīng)?!?p> 你越多次閱讀這樣的語(yǔ)段,你可以從中受益的東西也就越多。
最終,我們和愛(ài)瑪一起,聽(tīng)這架古舊的鋼琴“發(fā)出重疊的顫音”,而在村子的那一頭,我們正在和這位栩栩如生的穿著便鞋的書(shū)記員一同從大路上走過(guò)。