“Lately-I've-been,I've-been-losing-sleep?!?p> (最近我總是輾轉(zhuǎn)反側(cè),難以入眠)
“Dreaming'bout-the-things-that-we-could-be。”
?。▽ξ覀冊羞^的愿景,浮想聯(lián)翩)
“But-baby-I've-been-prayin'hard。”
?。ǖH愛的,我早已在內(nèi)心深處祈禱著)...
有鹿從渠
文中所有的歌詞翻譯,是《Counting-Stars》兩個翻譯版本融合體。