好尷尬,對(duì)于前面的錯(cuò)誤進(jìn)行修改。
愿以此功德,莊嚴(yán)佛凈土,上報(bào)四重恩,下濟(jì)三途苦。普愿盡法界,沉溺諸有情,悉發(fā)菩提心,盡此一報(bào)身,同生極樂(lè)國(guó)。
是散人眼瞎,一共九句四十五字,之前說(shuō)成八句四十字了。
第二個(gè)問(wèn)題,有讀者提出,這句回向偈散人寫(xiě)錯(cuò)了,應(yīng)該是怎樣怎樣,為了和這位較真的讀者解釋,散人專門(mén)查了相關(guān)內(nèi)容。
發(fā)現(xiàn),這句回向偈(回向有歸攏和趨向的意思,就是要把念佛念經(jīng)的功德匯集到一個(gè)目的上去。這個(gè)目的就是求生到西方極樂(lè)世界去)有著好幾個(gè)版本?,F(xiàn)羅列如下:
版本一
愿以此功德。莊嚴(yán)佛凈土。
上報(bào)四重恩。下濟(jì)三途苦。
若有見(jiàn)聞?wù)?。悉發(fā)菩提心。
盡此一報(bào)身。同生極樂(lè)國(guó)。
版本二
愿以此功德,普及于一切。
我等與眾生,皆共成佛道。
愿以此功德,平等施(視)一切,
同發(fā)菩提心,往生安樂(lè)國(guó)。
版本三
愿以此功德。莊嚴(yán)佛凈土。
上報(bào)四重恩。下濟(jì)三途苦。
普愿盡法界。沉溺諸有情。
若有見(jiàn)聞?wù)摺Oぐl(fā)菩提心。
盡此一報(bào)身。同生極樂(lè)國(guó)。
有八句的,有十句的,加上散人之前寫(xiě)的九句,種類眾多,用詞方面也有不同。
為了和之前保持連貫性,現(xiàn)修改如下,原句中刪去第五句,也就是“普愿盡法界”,至于為什么,因?yàn)樯⑷擞X(jué)得這一句不好寫(xiě)神通,一切為了小說(shuō)服務(wù)。
之后會(huì)出現(xiàn)在小說(shuō)內(nèi)的版本,就是“愿以此功德,莊嚴(yán)佛凈土,上報(bào)四重恩,下濟(jì)三途苦。沉溺諸有情,悉發(fā)菩提心。盡此一報(bào)身,同生極樂(lè)國(guó)?!边@八句了。
這一次,真的是好尷尬。