以下為您提供
《長相思》
部分內(nèi)容的翻譯:
- 納蘭性德的
《長相思》
中“山一程,水一程,身向榆關(guān)那畔行,夜深千帳燈。風(fēng)一更,雪一更,聒碎鄉(xiāng)心夢不成,故園無此聲。”的翻譯為:跋山涉水走過一程又一程,將士們馬不停蹄地向著山海關(guān)進(jìn)發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬個帳篷里都點(diǎn)起了燈。帳篷外風(fēng)聲不斷,雪花不住,聲音嘈雜打碎了思鄉(xiāng)的夢,而相隔千里的家鄉(xiāng)沒有這樣的聲音啊。
- 注釋:“程”指道路、路程,山一程、水一程,即山長水遠(yuǎn)。榆關(guān):即今山海關(guān),在今河北秦皇島東北。那畔:即山海關(guān)的另一邊,指身處關(guān)外。帳:軍營的帳篷,千帳言軍營之多。更:舊時一夜分五更,每更大約兩小時。聒:聲音嘈雜,這里指風(fēng)雪聲。故園:故鄉(xiāng),這里指北京。此聲:指風(fēng)雪交加的聲音。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!