- 納蘭性德的
《長(zhǎng)相思》
翻譯:將士們跋山涉水走過(guò)一程又一程,馬不停蹄地向著山海關(guān)進(jìn)發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬(wàn)個(gè)帳篷里都點(diǎn)起了燈。帳篷外風(fēng)聲不斷,雪花不住,聲音嘈雜打碎了思鄉(xiāng)的夢(mèng),想到遠(yuǎn)隔千里的家鄉(xiāng)沒(méi)有這樣的聲音啊。
- “山一程,水一程”意思是山長(zhǎng)水遠(yuǎn)。
- “身向榆關(guān)那畔行”指朝著山海關(guān)的方向前行。
- “夜深千帳燈”描繪出深夜眾多軍營(yíng)帳篷里亮著燈的景象。
- “風(fēng)一更,雪一更”即整夜風(fēng)雪交加。
- “聒碎鄉(xiāng)心夢(mèng)不成”指嘈雜的聲音打碎了思鄉(xiāng)之夢(mèng)。
- “故園無(wú)此聲”是說(shuō)家鄉(xiāng)沒(méi)有這樣的聲音。
《長(zhǎng)相思2》
看不夠?趕緊來(lái)閱讀
《長(zhǎng)相思2:訴衷情》
原著吧!