- 這首詞描繪了重重疊疊的山、高遠(yuǎn)寒冷的天空與煙霧迷蒙的水面,展現(xiàn)出主人公相思之苦。在景色描寫中,如楓葉的火紅象征著熱烈的思念。
- 詞中通過菊花的開落、塞北大雁的高飛,表現(xiàn)出時節(jié)的變換和離人的未歸。
- 全詞雖未直接出現(xiàn)“秋”“怨”字眼,但“秋怨”卻統(tǒng)貫了全詞的抒情中心,體現(xiàn)了思婦秋日里苦憶離人、急盼歸來卻最終未盼來的怨恨心緒。
- 譯文:一重又一重,重重疊疊的山啊。山遠(yuǎn)天高,煙云水氣又冷又寒,可我的思念像火焰般的楓葉那樣。菊花開了又落了,時令交替輪換。塞北的大雁在高空振翅南飛,可是思念的人卻還沒有回來。只有簾外的風(fēng)月無思無憂。
- 本詞的調(diào)名取自南朝樂府“上言長相思,下言久離別”句,多寫男女相思之情,又名
《相思令》
《雙紅豆》
《吳山青》
《山漸青》
《憶多嬌》
《長思仙》
《青山相送迎》
等,且此詞為三十六字體。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!