首頁 小說問答

李煜長相思古詩翻譯

李煜長相思古詩翻譯

2025年01月29日 15:41

1個(gè)回答

- 一重又一重,重重疊疊的山啊。山遠(yuǎn)天高,煙云水氣又冷又寒,可我的思念像火焰般的楓葉那樣。
- 菊花開了又落了,時(shí)令交替輪換。塞北的大雁在高空振翅南飛,可是思念的人卻還沒有回來。只有簾外的風(fēng)月無思無憂。 - 山是那么遠(yuǎn),天是那么高,煙云水氣又冷又寒,可我的思念像火焰般的楓葉那樣。 - 重重疊疊的山峰連綿不絕煙云水氣又冷又寒,可我的思念卻像火紅的楓葉般不可抑制的綻放。菊花開了又落了。大雁都已回歸,而我思念的人卻還沒有回來,風(fēng)景再好,也沒有心思欣賞啊。 長相思2 看不夠?趕緊來閱讀 長相思2:訴衷情 原著吧!
相關(guān)問答
    長相思古詩納蘭性德 1個(gè)回答 2024年10月15日 05:01 《長相思》是清代詞人納蘭性德的作品。這首詞描寫了將士在外對(duì)故鄉(xiāng)的思念,抒發(fā)了深沉的情思和苦澀的心境。詞中運(yùn)用了自然真實(shí)、簡潔清新的描寫手法,表達(dá)了作者對(duì)故鄉(xiāng)的思... 全文 長相思古詩納蘭性德
    李煜《長相思》 1個(gè)回答 2024年10月12日 06:42 李煜的《長相思》是一首南唐時(shí)期的詞作。詞中描述了一位思婦對(duì)離人的無盡思念之情。她望著重重疊疊的山巒,感受著遙遠(yuǎn)的天空和寒冷的煙水,她的思念就像火焰般熾烈的楓葉一... 全文 李煜《長相思》
    夢(mèng)江南古詩翻譯 1個(gè)回答 2024年10月09日 01:17 The poem "夢(mèng)江南" can be translated as "Dreaming of the South of the Yangtze River"... 全文 夢(mèng)江南古詩翻譯
    冬至龍輔古詩翻譯 1個(gè)回答 2024年10月07日 07:34 冬至龍輔古詩的翻譯是:“冬至宵雖短,孤眠恨自長。枕單寒入夢(mèng),窗破月窺床。” 冬至龍輔古詩翻譯
    詠牡丹古詩王溥翻譯 1個(gè)回答 2024年10月06日 03:14 王溥的《詠牡丹》描述了牡丹花的特點(diǎn)和價(jià)值。詩中提到,棗花雖小,卻能結(jié)果實(shí);桑葉雖柔,卻能養(yǎng)蠶吐絲。相比之下,牡丹花雖然大如斗,卻沒有實(shí)用價(jià)值,只剩下空空的枝條。... 全文 詠牡丹古詩王溥翻譯