以下是關(guān)于
《夢溪筆談》
的部分原文及翻譯內(nèi)容:
- 學(xué)士院玉堂,太宗皇帝曾親幸,至今唯學(xué)士上日許正坐,他日皆不敢獨坐。故事:堂中設(shè)視草臺,每草制,則具衣冠據(jù)臺而坐。今不復(fù)如此,但存空臺而已。玉堂東,承旨閣子窗格上有火燃處,太宗嘗夜幸玉堂,蘇易簡為學(xué)士,已寢,遽起,無燭具衣冠,宮嬪自c引燭入照之,至今不欲更易,以為玉堂一盛事。
譯文:學(xué)士院玉堂,因為宋太宗曾經(jīng)駕臨過,所以直到現(xiàn)在,只有翰林學(xué)士每月初一才允許正坐其中,其他日子都不敢擅自亂坐。過去的規(guī)矩,是在堂中設(shè)立視草臺,每當(dāng)草擬詔書時,學(xué)士就穿戴齊整坐到臺上。現(xiàn)在不這樣做了,僅僅留下座空臺而已。玉堂東邊,承旨閣子的窗格上有火燒過的痕跡。原來宋太宗曾在夜間駕臨玉堂,那時蘇易簡是學(xué)士,已經(jīng)睡下了又匆忙起來,沒有燭火照著穿衣戴帽,侍從的宮女便從窗格間伸進燭火照明。到現(xiàn)在也不打算更換燒過的窗格,以便把它留作玉堂的一段佳話。
- 中國衣冠,自北齊以來,乃全用胡服。窄袖緋綠,短衣,長靿靴,有蹀躞帶,皆胡服也。窄袖利于馳射,短衣長靿,皆便于涉草。胡人樂茂草,常寢處其間,予使北時皆見之,雖王庭亦在深薦中。予至胡庭日,新雨過,涉草,衣袴皆濡唯胡人都無所沾。帶衣所垂蹀躞,蓋欲以佩帶弓劍、巾分(這兩個合起來是一個字)帨、算囊、刀礪之類。自后雖去蹀躞,而猶存其環(huán),環(huán)所以銜蹀躞,如馬之秋根,即今之帶銙也。天子必以十三環(huán)為節(jié),唐武德、貞觀時猶爾。開元之后,雖人舊俗,而稍褒博矣。然帶鉤尚穿帶本為孔,本朝加順折,茂人文也。
譯文:中原地區(qū)的衣冠服飾,自從北齊以來,就全部采用了胡人的服裝。窄衣袖、長筒皮靴,有蹀躞皮帶,這些都是胡人的裝束。
真人新書,想了解后續(xù)趕緊點擊鏈接閱讀吧!