以下是清朝納蘭性德
《長(zhǎng)相思》
的翻譯:
- 跋山涉水走過(guò)一程又一程,將士們馬不停蹄地向著山海關(guān)進(jìn)發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬(wàn)個(gè)帳篷里都點(diǎn)起了燈。帳篷外風(fēng)聲不斷,雪花不住,聲音嘈雜打碎了思鄉(xiāng)的夢(mèng),而相隔千里的家鄉(xiāng)沒(méi)有這樣的聲音啊。
- 翻山越嶺,登舟涉水,將士們走過(guò)一程又一程,一直朝著山海關(guān)的方向前行。夜已深,千萬(wàn)個(gè)帳篷里都亮起了燈。外面風(fēng)雪交加,聲音嘈雜,吵得將士們無(wú)法入睡,打碎了他們的思鄉(xiāng)之夢(mèng),想起家鄉(xiāng)可沒(méi)有這樣的聲音。
《長(zhǎng)相思2》
看不夠?趕緊來(lái)閱讀
《長(zhǎng)相思2:訴衷情》
原著吧!