以下是李白
《長(zhǎng)相思·其二》
的譯文:
- 太陽(yáng)將要落山,花兒像是籠罩著輕煙,月亮如白絹般明亮,憂愁使得我無(wú)法入眠。
- 剛停止彈起趙國(guó)的瑟,又拿起蜀地的琴想要彈奏鴛鴦弦。
- 這首曲子有情意卻無(wú)人傳遞,但愿它能隨著春風(fēng)寄到燕然。
- 思念你啊,相隔迢迢猶如隔著青天,昔日如秋波橫生的眼睛,如今變成了流淚的源泉。
- 如果你不相信我因思念你而肝腸寸斷,回來(lái)時(shí)在明鏡前看看我的容顏就知道了。
《長(zhǎng)相思2》
看不夠?趕緊來(lái)閱讀
《長(zhǎng)相思2:訴衷情》
原著吧!