首頁 小說問答

琵琶行原文全篇及翻譯

琵琶行原文全篇及翻譯

2025年02月01日 06:54

1個(gè)回答

以下是白居易 琵琶行 的原文及翻譯:
原文: 潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。 主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。 醉不成歡慘將別,別時(shí)茫茫江浸月。 忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發(fā)。 尋聲暗問彈者誰,琵琶聲停欲語遲。 移船相近邀相見,添酒回?zé)糁亻_宴。 千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。 轉(zhuǎn)軸撥弦三兩聲,未成曲調(diào)先有情。 弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。 低眉信手續(xù)續(xù)彈,說盡心中無盡事。 輕攏慢捻抹復(fù)挑,初為 霓裳六幺 。
大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。 嘈嘈切切錯(cuò)雜彈,大珠小珠落玉盤。 間關(guān)鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。 冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。 別有幽愁暗恨生,此時(shí)無聲勝有聲。 銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。 曲終收撥當(dāng)心畫,四弦一聲如裂帛。 東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。 沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。 自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。 十三學(xué)得琵琶成,名屬教坊第一部。 曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。 五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數(shù)。 鈿頭銀篦擊節(jié)碎,血色羅裙翻酒污。 今年歡笑復(fù)明年,秋月春風(fēng)等閑度。 弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。 門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。 商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。 去來江口守空船,繞船月明江水寒。 夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。 我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。 同是天涯淪落人,相逢何必曾相識! 我從去年辭帝京,謫居臥病潯陽城。 潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。 住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。 其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。 春江花朝秋月夜,往往取酒還獨(dú)傾。 豈無山歌與村笛?嘔啞嘲哳難為聽。 今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。 莫辭更坐彈一曲,為君翻作 琵琶行 。
感我此言良久立,卻坐促弦弦轉(zhuǎn)急。 凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。 座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。 翻譯: 夜晚我在潯陽江頭送別友人,楓葉荻花在秋風(fēng)中瑟瑟作響。 我下馬走進(jìn)客人的船中,拿起酒想喝,卻沒有音樂助興。 酒喝得不痛快更傷心將要分別,臨別時(shí)茫茫的江水倒映著明月。 忽然聽見江面?zhèn)鱽黻囮嚺寐?,我忘了回去,客人也不肯?dòng)身。 尋著聲音悄悄問是誰彈琵琶,琵琶聲停了許久卻遲遲不語。 把船移過去靠近邀請她出來相見,添上酒重開宴席點(diǎn)亮燈光。 千呼萬喚她才緩緩地走出來,懷里還抱著琵琶半遮著臉面。 轉(zhuǎn)緊琴軸撥動(dòng)琴弦試彈了兩三聲,還沒彈成曲調(diào)卻已飽含感情。 每弦聲都飽含著憂郁,似乎在訴說著平生的不如意。 她低著頭隨手連續(xù)地彈個(gè)不停,用琴聲把心中無限的往事說盡。 輕輕地?cái)n,慢慢地捻,一會(huì)兒抹,一會(huì)兒挑,初彈了 霓裳羽衣曲 接著再接著彈 六幺
大弦渾宏悠長嘈嘈如暴風(fēng)驟雨,小弦和緩幽細(xì)切切如有人私語。 嘈嘈聲切切聲互為交錯(cuò)地彈奏,就像大珠小珠一串串掉落玉盤。 琵琶聲一會(huì)兒像花底下宛轉(zhuǎn)流暢的鳥鳴聲,一會(huì)兒又像水在冰下流動(dòng)受阻艱澀低沉、嗚咽斷續(xù)的聲音。 好像水泉冷澀琵琶聲開始凝結(jié),凝結(jié)而不通暢聲音漸漸地停歇。 另有憂愁暗恨在里頭產(chǎn)生,此時(shí)無聲卻比有聲更動(dòng)人。 突然間好像銀瓶撞破水漿四濺,又好像鐵甲騎兵廝殺刀槍齊鳴。 一曲終了她對準(zhǔn)琴弦中心劃撥,四弦一聲轟鳴好像撕裂了布帛。 東船西舫人們都靜悄悄地聆聽,只見江心之中映著白白秋月影。 她沉吟著收起撥片插在琴弦中,整頓衣裳依然顯出莊重的顏容。 她說她本是京城負(fù)有盛名的歌女,老家住在長安城東南的蝦蟆陵。 彈奏琵琶技藝十三歲就已學(xué)成,教坊樂團(tuán)第一隊(duì)中列有姓名。 每曲彈罷都令藝術(shù)大師們嘆服,每次妝成都被同行歌妓們嫉妒。 京都豪富子弟爭先恐后來獻(xiàn)彩,彈完一曲收來的紅綃不知其數(shù)。 鈿頭銀篦打節(jié)拍常常斷裂粉碎,紅色羅裙被酒漬染污也不后悔。 年復(fù)一年都在歡笑打鬧中度過,秋去春來美好的時(shí)光白白消磨。 兄弟從軍姊妹死家道已經(jīng)破敗,暮去朝來我也漸漸地年老色衰。 門前車馬減少光顧者落落稀稀,青春已逝我只得嫁給商人為妻。 商人重利不重情常常輕易別離,上個(gè)月他去浮梁做茶葉的生意。 他去了留下我在江口孤守空船,秋月與我作伴繞艙的秋水凄寒。 更深夜闌常夢少年時(shí)作樂狂歡,夢中哭醒涕淚縱橫污損了粉顏。 我聽琵琶的悲泣早已搖頭嘆息,又聽到她這番訴說更叫我悲凄。 我們倆同是天涯淪落的可悲人,今日相逢何必問是否曾經(jīng)相識! 自從去年我離開繁華長安京城,被貶居住在潯陽江畔常常臥病。 潯陽這地方荒涼偏僻沒有音樂,一年到頭聽不到管弦的樂器聲。 居住在湓江附近低濕的地方,黃蘆苦竹環(huán)繞在房屋周邊。 在這里早晚能聽到的是什么呢?盡是杜鵑猿猴那些悲凄的哀鳴。 春江花朝秋江月夜那樣好光景,也無可奈何常常取酒獨(dú)酌獨(dú)飲。 難道這里就沒有山歌和村笛嗎?只是那音調(diào)嘶啞粗澀實(shí)在難聽。 今晚我聽你彈奏琵琶訴說衷情,就像聽到仙樂眼也亮來耳也明。 請你不要推辭坐下來再彈一曲,我要為你創(chuàng)作一首新詩 琵琶行 。
被我的話所感動(dòng)她站立了好久,回身坐下再轉(zhuǎn)緊琴弦撥出急聲。 凄凄切切不再像剛才那種聲音,在座的人重聽都掩面哭泣不停。 要問在座之中誰流的眼淚最多?我江州司馬淚水濕透青衫衣襟! 長相思2 看不夠?趕緊來閱讀 長相思2:訴衷情 原著吧!
相關(guān)問答
    大宗師原文及翻譯 1個(gè)回答 2024年11月03日 16:59 大宗師原文及翻譯可以在莊子的《大宗師》中找到。有多篇文檔提供了《大宗師》的原文和翻譯。其中,文檔[1]、[2]、[4]、[6]、[7]、[8]、[9]、[10]... 全文 大宗師原文及翻譯
    大宗師原文及翻譯 1個(gè)回答 2024年11月03日 07:31 大宗師的原文及翻譯可以在莊子的著作中找到。有多篇文檔提到了《莊子·大宗師》的原文和翻譯,但是具體的原文和翻譯內(nèi)容沒有提供。因此,無法給出準(zhǔn)確的回答。 大宗師原文及翻譯
    孟嘗君列傳原文及翻譯 1個(gè)回答 2024年10月20日 08:46 孟嘗君列傳的原文及翻譯可以在提供的搜索結(jié)果中找到。根據(jù)搜索結(jié)果,可以找到《史記·孟嘗君列傳》的原文和翻譯。 孟嘗君列傳原文及翻譯
    江上吟原文及翻譯 1個(gè)回答 2024年10月19日 22:03 《江上吟》的原文為:木蘭之枻沙棠舟,玉簫金管坐兩頭。美酒樽中置千斛,載妓隨波任去留。仙人有待乘黃鶴,??蜔o心隨白鷗。屈平辭賦懸日月,楚王臺榭空山丘。興酣落筆搖五... 全文 江上吟原文及翻譯
    春望原文及翻譯 1個(gè)回答 2024年10月18日 12:10 春望原文:國破山河在,城春草木深。感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。烽火連三月,家書抵萬金。白頭搔更短,渾欲不勝簪。 春望翻譯:國都已被攻破,只有山河依舊存在,春天的長... 全文 春望原文及翻譯
    張中丞原文及翻譯及注釋 1個(gè)回答 2024年10月09日 06:38 《張中丞傳后敘》原文及翻譯注釋尚未找到。 張中丞原文及翻譯及注釋
    《望月》李白原文及翻譯 1個(gè)回答 2024年10月05日 21:34 《望月》是李白的一首詩,原文如下:清泉映疏松,不知幾千古。寒月?lián)u清波,流光入窗戶。對此空長吟,思君意何深。無因見安道,興盡愁人心。這首詩的翻譯如下:清泉映出株株... 全文 《望月》李白原文及翻譯