首頁(yè) 小說(shuō)問答

長(zhǎng)相思古詩(shī)翻譯李煜

長(zhǎng)相思古詩(shī)翻譯李煜

2025年02月24日 19:15

1個(gè)回答

長(zhǎng)相思·一重山 五代:李煜
一重又一重,重重疊疊的山啊。山遠(yuǎn)天高,煙云水氣又冷又寒,可我的思念像火焰般的楓葉那樣。 菊花開了又落了,時(shí)令交替輪換。塞北的大雁在高空振翅南飛,可是思念的人卻還沒有回來(lái)。只有簾外的風(fēng)月無(wú)思無(wú)憂。 注釋: 長(zhǎng)相思 :調(diào)名取自南朝樂府“上言長(zhǎng)相思,下言久離別”句,多寫男女相思之情。又名 相思令 雙紅豆 吳山青 山漸青 憶多嬌 長(zhǎng)思仙 青山相送迎 等。此調(diào)有幾種不同格體,俱為雙調(diào),此詞為三十六字體。
重:量詞。層,道。 煙水:霧氣蒙蒙的水面。 楓葉:楓樹葉。楓,落葉喬木,春季開花,葉子掌狀三裂。其葉經(jīng)秋季而變?yōu)榧t色,因此稱“丹楓”。古代詩(shī)文中常用楓葉形容秋色。丹:紅色。 塞雁:塞外的鴻雁,也作“塞鴻”。塞雁春季北去,秋季南來(lái),所以古人常以之作比,表示對(duì)遠(yuǎn)離故鄉(xiāng)的親人的思念。 簾:帷帳,簾幕。 風(fēng)月:風(fēng)聲月色。 長(zhǎng)相思2 看不夠?趕緊來(lái)閱讀 長(zhǎng)相思2:訴衷情 原著吧!
相關(guān)問答
    長(zhǎng)相思古詩(shī)納蘭性德 1個(gè)回答 2024年10月15日 05:01 《長(zhǎng)相思》是清代詞人納蘭性德的作品。這首詞描寫了將士在外對(duì)故鄉(xiāng)的思念,抒發(fā)了深沉的情思和苦澀的心境。詞中運(yùn)用了自然真實(shí)、簡(jiǎn)潔清新的描寫手法,表達(dá)了作者對(duì)故鄉(xiāng)的思... 全文 長(zhǎng)相思古詩(shī)納蘭性德
    李煜《長(zhǎng)相思》 1個(gè)回答 2024年10月12日 06:42 李煜的《長(zhǎng)相思》是一首南唐時(shí)期的詞作。詞中描述了一位思婦對(duì)離人的無(wú)盡思念之情。她望著重重疊疊的山巒,感受著遙遠(yuǎn)的天空和寒冷的煙水,她的思念就像火焰般熾烈的楓葉一... 全文 李煜《長(zhǎng)相思》
    夢(mèng)江南古詩(shī)翻譯 1個(gè)回答 2024年10月09日 01:17 The poem "夢(mèng)江南" can be translated as "Dreaming of the South of the Yangtze River"... 全文 夢(mèng)江南古詩(shī)翻譯
    冬至龍輔古詩(shī)翻譯 1個(gè)回答 2024年10月07日 07:34 冬至龍輔古詩(shī)的翻譯是:“冬至宵雖短,孤眠恨自長(zhǎng)。枕單寒入夢(mèng),窗破月窺床?!?/span> 冬至龍輔古詩(shī)翻譯
    詠牡丹古詩(shī)王溥翻譯 1個(gè)回答 2024年10月06日 03:14 王溥的《詠牡丹》描述了牡丹花的特點(diǎn)和價(jià)值。詩(shī)中提到,棗花雖小,卻能結(jié)果實(shí);桑葉雖柔,卻能養(yǎng)蠶吐絲。相比之下,牡丹花雖然大如斗,卻沒有實(shí)用價(jià)值,只剩下空空的枝條。... 全文 詠牡丹古詩(shī)王溥翻譯