《長相思》
有不同作者的作品,以下為您提供部分翻譯:
李白的
《長相思 其一》
:日日夜夜地思念,我們相思在長安。秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。薄霜凄凄送寒氣,竹席已覺生涼寒;夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。卷起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆;如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍(lán)天,清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。天長長來地迢迢,靈魂飛越多辛苦;關(guān)山重重相阻隔,夢魂相見也艱難。長相思呵長相思,每每相思摧心肝!
納蘭性德的
《長相思》
:山涉水走過一程又一程,將士們馬不停蹄地向著山海關(guān)進(jìn)發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬個帳篷里都點起了燈。帳篷外風(fēng)聲不斷,雪花不住,聲音嘈雜打碎了思鄉(xiāng)的夢,而相隔千里的家鄉(xiāng)沒有這樣的聲音啊。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!