《一剪梅·舟過吳江》
原文:
一片春愁待酒澆。江上舟搖,樓上簾招。秋娘渡與泰娘橋,風又飄飄,雨又蕭蕭。何日歸家洗客袍?銀字笙調(diào),心字香燒。流光容易把人拋,紅了櫻桃,綠了芭蕉。
翻譯:船在吳江上飄搖,岸上酒樓酒旗飄搖,我那滿懷羈旅的春愁只能用美酒來消除了。船只經(jīng)過令文人騷客遐想不盡的勝景秋娘渡與泰娘橋,江風迅疾,落雨瀟瀟,實在令人煩惱。什么時候才能回到家中清洗衣袍,在家調(diào)弄鑲有銀字的笙,點燃熏爐里心字型的香呢?春光容易流逝,使人追趕不上,櫻桃才紅熟,芭蕉又綠了,春去夏又到。
《烽影燃梅香》
原著小說是
《偽宋殺手日志》
,原著劇情同樣精彩,大家可以點擊下方鏈接閱讀原著小說。