李白的
《長(zhǎng)相思》
全詩(shī)為:長(zhǎng)相思,在長(zhǎng)安。絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長(zhǎng)嘆。美人如花隔云端。上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。天長(zhǎng)路遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難。長(zhǎng)相思,摧心肝。日色欲盡花含煙,月明欲素愁不眠。趙瑟初停鳳凰柱,蜀琴欲奏鴛鴦弦。此曲有意無(wú)人傳,愿隨春風(fēng)寄燕然。憶君迢迢隔青天。昔時(shí)橫波目,今作流淚泉。不信妾腸斷,歸來(lái)看取明鏡前。美人在時(shí)花滿(mǎn)堂,美人去后花馀床。床中繡被卷不寢,至今三載聞?dòng)嘞?。香亦竟不滅,人亦竟不?lái)。相思黃葉落,白露濕青苔。
其解釋為:這首詩(shī)寫(xiě)于李白被唐玄宗“賜金返還”之后。詩(shī)中描繪了女子在秋夜因思念遠(yuǎn)在長(zhǎng)安的愛(ài)人而愁苦難眠的情景。紡織娘在井欄啼鳴,微霜使得竹席分外清寒。孤燈昏暗,思情濃烈,卷起窗簾望月長(zhǎng)嘆。愛(ài)人相隔在云端,天地高遠(yuǎn),路途漫長(zhǎng),魂夢(mèng)難至。日色將盡,花兒如煙,月光如水,憂(yōu)愁難眠。剛停下彈撥的趙瑟,又拿起蜀琴,只可惜曲意無(wú)人能傳,愿春風(fēng)將思念捎往燕然。思念的人遠(yuǎn)隔青天,昔日顧盼生輝的眼睛如今成了淚泉。美人在時(shí)鮮花滿(mǎn)堂,美人離去只??沾?。床上卷起的繡被至今三年仍有余香,香氣未散,人卻未歸。相思之情如黃葉飄落,白露沾濕了青苔。
《長(zhǎng)相思2》
看不夠?趕緊來(lái)閱讀
《長(zhǎng)相思2:訴衷情》
原著吧!