以下是
《長相思》
納蘭性德這首詞的詩句翻譯:
我們一路上翻山越嶺,登舟涉水,一程又一程。將士們馬不停蹄地向著山海關進發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬個帳篷里都點起了燈。
帳篷外風聲不斷,雪花不住,聲音嘈雜打碎了思鄉(xiāng)的夢,而相隔千里的家鄉(xiāng)沒有這樣的聲音啊。
山一程,水一程:即山長水遠。程:道路、路程。
榆關:即今山海關,在今河北秦皇島東北。
那畔:即山海關的另一邊,指身處關外。
千帳燈:皇帝出巡臨時住宿的行帳的燈火,千帳言軍營之多。
風一更,雪一更:即言整夜風雪交加也。更:舊時一夜分五更,每更大約兩小時。
聒:聲音嘈雜,這里指風雪聲。
故園:故鄉(xiāng),這里指北京。
此聲:指風雪交加的聲音。
《長相思2》
看不夠?趕緊來閱讀
《長相思2:訴衷情》
原著吧!