《長(zhǎng)相思》
有不同的作品,為您提供以下兩種常見(jiàn)版本的譯文:
1. 將士們不辭辛苦地跋山涉水,馬不停蹄地向著山海關(guān)進(jìn)發(fā)。夜已經(jīng)深了,千萬(wàn)個(gè)帳篷里都點(diǎn)起了燈。外面正刮著風(fēng)、下著雪,驚醒了睡夢(mèng)中的將士們,勾起了他們對(duì)故鄉(xiāng)的思念,故鄉(xiāng)是多么的溫暖寧?kù)o呀,哪有這般狂風(fēng)呼嘯、雪花亂舞的聒噪之聲。
2. 花柳重重,春色盈盈。但在這繁華的花花世界里卻尋覓不到心上人的消息,這時(shí)才終于明白,他早已辜負(fù)了我對(duì)他的一片真琴聲幽怨,孤枕難眠。曾經(jīng)的山盟海誓,蜜語(yǔ)甜言不過(guò)是都成了空頭支票,當(dāng)初的當(dāng)初,誰(shuí)又能料到如今這番蘭因絮果般的凄涼情景呢!
《長(zhǎng)相思2》
看不夠?趕緊來(lái)閱讀
《長(zhǎng)相思2:訴衷情》
原著吧!