《慶余年》
在海外受到了積極的評(píng)論。海外觀眾對(duì)劇中的臺(tái)詞翻譯給予了高度贊揚(yáng),認(rèn)為它成功地保留了中國(guó)傳統(tǒng)文化的特色,并讓海外觀眾能夠理解。范閑背誦唐詩三百首的橋段尤其引人注目,有道人工翻譯團(tuán)隊(duì)成功地將中華傳統(tǒng)詩詞翻譯成了現(xiàn)代口語,這一點(diǎn)也受到了外國(guó)觀眾的贊賞。海外粉絲對(duì)劇情和演技也給予了高度評(píng)價(jià),認(rèn)為劇情引人入勝,演技出色??偟膩碚f,外國(guó)觀眾對(duì)
《慶余年》
的評(píng)論是正面的,他們對(duì)劇中人物的表現(xiàn)表現(xiàn)出濃厚的興趣。