《又答王庠書》
的翻譯是:“上次你的來信中,好幾頁都是稱贊我的華麗辭藻,褒獎(jiǎng)得有點(diǎn)過分了,如今我年老多病,荒廢遺忘,哪里擔(dān)當(dāng)?shù)闷鹉氵@樣的年輕才俊對(duì)我抱有這么高的期望呢?我年輕時(shí)參加科舉考試所死記的東西,與現(xiàn)今科舉考試的情況大致相同。當(dāng)時(shí)也有少數(shù)應(yīng)考時(shí)難度較大的文章,因我才疏學(xué)淺,有幸列為榜尾被錄取,就被主考官拿去,現(xiàn)在都已經(jīng)沒有了。不過那些文章就算在也沒有什么作用。實(shí)在沒有抄近路獲取學(xué)問的方法。只是像你這樣有很高的天賦、很強(qiáng)的能力,經(jīng)過多年的積累和學(xué)習(xí),自然會(huì)獲取做學(xué)問的門道,這其實(shí)都是命中注定的,不需外力輔助。只是我認(rèn)為年輕人做學(xué)問,每讀一本書都應(yīng)精讀幾遍才算讀完。”