《贈李白》
的原文如下:在水軍宴贈幕府諸侍御.月化五白龍,翻飛凌九天。胡沙驚北海,電掃洛陽川。虜箭雨宮闕,皇輿成播遷。英王受廟略,秉鉞清南邊。云旗卷海雪,金戟羅江煙。聚散百萬人,弛張在一賢。霜臺降群彥,水國奉戎旃。繡服開宴語,天人借樓船。如登黃金臺,遙謁紫霞仙。卷身編蓬下,冥機四十年。寧知草間人,腰下有龍泉。浮云在一決,誓欲清幽燕。愿與四座公,靜談金匱篇。齊心戴朝恩,不惜微軀捐。所冀旄頭滅,功成追魯連。
《贈李白》
的翻譯如下:月亮化為五條白龍,飛上了九重云天。范陽叛軍如胡地黃沙飛離北海,閃電一般橫掃洛陽。胡虜?shù)募暌话闵湎驅(qū)m闕,皇帝的車駕逃往四川。英明的王子秉受朝廷的謀劃,執(zhí)掌兵權(quán)靖清南邊。軍旗漫卷,如大海波濤;武器森列,似江上的云煙。
我們可以得到
《贈李白》
的原文和翻譯。原文描述了月亮化為五條白龍,飛上九重云天,胡虜?shù)募晟湎驅(qū)m闕,皇帝的車駕逃往四川,英明的王子秉受朝廷的謀劃,執(zhí)掌兵權(quán)靖清南邊。翻譯表達了這些意象,比喻了戰(zhàn)亂時期的動蕩和英雄人物的壯麗形象。